(2ª fase 2024) Francês e Espanhol

Boa tarde, amigos do clipping. Os colegas com quem tive a oportunidade de conversar sobre a prova no domingo relataram que a prova de francês estava muito difícil, inclusive, um salve pro Victor. Agora, sobre a prova de espanhol houve mais variação, alguns colegas disseram que estava fácil, outros tiveram dificuldade com vocabulário, aparentemente as impressões foram mistas.

Tendo o dobro do tempo, quatro horas para apenas uma língua, eu achei que seria tranquilo fazer rascunho para a prova de francês. Grande erro. Tivemos de fazer uma versão de Milton Santos e ainda por cima quase 40% maior do que a versão do espanhol. Particularmente meu texto também teve uma tendência de crescimento por conta da substituição de algumas expressões e ideias que eu tentei tirar do miltonsantês, fazendo com que as sessenta linhas se tornassem um problema.
Queria saber quais foram as impressões de vocês sobre as línguas.
Seria isso uma mensagem do IRBr no sentido “ta na hora de aprender espanhol!”?

//
aproveitar pra instar o/a colega com quem ficou a lista de telefones a criar o grupo e agradecer o apoio dos colegas de prova sobre a questão da heteroidentificação.

2 curtidas

Acho que tem um consenso de que foram desiguais, mas quero crer que não teve orientação do Rio Branco nesse sentido, mas sim uma falta de coordenação prévia cobrando isonomia (são bancas separadas, cada uma estava acostumada a fazer a prova como queria, o que não interferia em nada quando as notas eram cumulativas e não comparativas, como agora).

Em todo caso, acredito que isso vai resultar em processos, eu mesmo se estivesse mais competitivo já estaria procurando um advogado, no mínimo eles vão ter que rever os procedimentos para o ano que vem, seja excluindo uma das duas, seja voltando a cobrar as duas, ou mantendo a escolha e fazendo provas com parâmetros mais equitativos (é o que diz minha bola de cristal hahah).

1 curtida