Boa tarde, amigos do clipping. Os colegas com quem tive a oportunidade de conversar sobre a prova no domingo relataram que a prova de francês estava muito difícil, inclusive, um salve pro Victor. Agora, sobre a prova de espanhol houve mais variação, alguns colegas disseram que estava fácil, outros tiveram dificuldade com vocabulário, aparentemente as impressões foram mistas.
Tendo o dobro do tempo, quatro horas para apenas uma língua, eu achei que seria tranquilo fazer rascunho para a prova de francês. Grande erro. Tivemos de fazer uma versão de Milton Santos e ainda por cima quase 40% maior do que a versão do espanhol. Particularmente meu texto também teve uma tendência de crescimento por conta da substituição de algumas expressões e ideias que eu tentei tirar do miltonsantês, fazendo com que as sessenta linhas se tornassem um problema.
Queria saber quais foram as impressões de vocês sobre as línguas.
Seria isso uma mensagem do IRBr no sentido “ta na hora de aprender espanhol!”?
//
aproveitar pra instar o/a colega com quem ficou a lista de telefones a criar o grupo e agradecer o apoio dos colegas de prova sobre a questão da heteroidentificação.