Questão 7 item 1 - (Português - 1a Fase - CACD 2024). No primeiro período do texto, o emprego da forma

Enunciado:

Quando os jornais anunciaram para o dia 1.° deste mês uma parede de açougueiros, a sensação que tive foi muito diversa da de todos os meus concidadãos. Vós ficastes aterrados; eu agradeci o acontecimento ao céu. Boa ocasião para converter a cidade ao vegetarianismo.

Não sei se sabem que eu era carnívoro por educação e vegetariano por princípio. Criaram-me a carne, mais carne, ainda carne, sempre carne. Quando cheguei ao uso da razão e organizei o meu código de princípios, incluí nele o vegetarismo; mas era tarde para a execução. Fiquei carnívoro. Era a sorte humana; foi a minha. Não importa, o homem é carnívoro.

Deus, ao contrário, é vegetariano. Para mim, a questão do paraíso terrestre explica-se clara e singelamente pelo vegetarismo. Deus criou o homem para os vegetais, e vegetais para o homem.

Enfim, chegou o dia 1.° de março; quase todos os açougues amanheceram sem carne. Chamei a família; com um discurso mostrei-lhe que a superioridade do vegetal sobre o animal era tão grande, que deviámos aproveitar a ocasião e adotar o são e fecundo princípio vegetariano.
Ervas, ervas santas, puras, em que não há sangue; todas as variedades das plantas, que não berram nem esperneiam, quando lhes tiram a vida.Convenci a todos; não tivemos almoço nem jantar, mas dois banquetes. Nos outros dias a mesma cousa.

O vegetarismo é pai dos simples. Os vegetarianos não se batem; têm horror ao sangue. Eu não me dou por apostólo único desta grande doutrina. Creio até que os temos aqui, anteriores à mim, e, - singular aproximação! - no próprio conselho municipal. Só assim explico a nota jovial que entra em alguns debates sobre assuntos graves e gravíssimos.

Machado de Assis. Carnívoros e vegetarianos. In: A Semana, 1892 (com adaptações).

No que diz respeito aos aspectos morfossintáticos e semânticos do texto V, julgue (C ou E) os seguintes itens.

Texto do item:

No primeiro período do texto, o emprego da forma participial tida em lugar da oração “que tive” preservaria as relações sintáticas do período e as relações semânticas estabelecidas entre seus termos.

Participe das discussões abaixo gratuitatmente. Caso não tenha conta no ClippingCACD, basta criar uma conta gratuitamtente. Não é necessário assinar para participar.
Fez a prova? Junte-se ao ranking e confira o gabarito em https://depoisdaprova.com.br .

Item C (Certo).

No primeiro período do texto, a expressão "a sensação que tive" é formada por um substantivo ("sensação") seguido de uma oração subordinada adjetiva restritiva ("que tive"), na qual o pronome relativo "que" retoma "sensação" e o verbo "tive" indica que o sujeito "eu" experimentou essa sensação.

Ao substituir a oração subordinada adjetiva "que tive" pela forma participial "tida", a expressão passa a ser "a sensação tida". Nesse caso, "tida" funciona como particípio passado do verbo "ter", atuando como um adjetivo que modifica o substantivo "sensação".

Essa substituição preserva as relações sintáticas do período, pois tanto a oração subordinada adjetiva "que tive" quanto o particípio "tida" exercem a função de adjunto adnominal, qualificando o substantivo "sensação".

Do ponto de vista semântico, o significado original também é mantido. "A sensação que tive" e "a sensação tida" transmitem a mesma ideia de uma sensação experimentada pelo narrador. Assim, a troca não altera o sentido geral do período nem a relação entre seus termos.

Portanto, a substituição proposta mantém as relações sintáticas e semânticas estabelecidas no período original.


Comentário automático feito pela inteligência artificial do Clipping.ai apenas para referência. Comentários dos nossos professores virão a seguir.

Estou adorando as respostas do bot, mas aqui ele viajou na Matrix. Substituir por “tida” tornaria a assertiva semanticamente confusa, uma vez que não poderíamos discernir o referencial da forma participial. Vejamos:

“Quando os jornais anunciaram para o dia 1.° deste mês uma parede de açougueiros, a sensação que tive foi muito diversa da de todos os meus concidadãos.” → A sensação ‘tida’ por quem?? Pelos concidadãos? Pelo autor? Pelos jornais? Pelos açougueiros? Por todos? Sujeito indeterminado???

Isso é o contrário de “tive”, onde só há uma interpretação semântica possível.