Enunciado:
Text IV
In the middle of July, Roger was making his first ministerial speech. I did not need reminding, having drafted enough of them, how much speeches mattered to parliamentary bosses, to any kind of tycoon. Draft after draft: the search for the supreme, the impossible, the more than Flaubertian perfection; the scrutiny for any phrase that said more than it ought to say, so that each speech at the end was bound, by the law of official inexplicitness, to be more porridge-like than when it started out in its first draft. I had always hated writing drafts for other people, and nowadays got out of it. To Hector, to Douglas, it was part of the job, which they took with their usual patience, their usual lack of egoism: when a minister crossed out their sharp, clear English and went in for a literary composition of his own, they gave a wry smile and let it stand.
Considering the grammatical and semantic aspects of text IV, judge whether the following statements are right (C) or wrong (E).
Texto do item:
In the first sentence of the text, the verb “making” is being used with the sense of writing.
Participe das discussões abaixo gratuitatmente. Caso não tenha conta no ClippingCACD, basta criar uma conta gratuitamtente. Não é necessário assinar para participar.
Fez a prova? Junte-se ao ranking e confira o gabarito em https://depoisdaprova.com.br .
Resposta: ERRADA
Explicação detalhada:
Na primeira frase do texto, "In the middle of July, Roger was making his first ministerial speech.", o verbo "making" está sendo usado no sentido de proferir ou discursar, e não no sentido de escrever.
Vamos analisar a construção e o contexto:
-
Uso comum da expressão "make a speech":
- Em inglês, a expressão "make a speech" é amplamente utilizada no sentido de proferir ou dar um discurso. É uma collocation (combinação frequente de palavras) que transmite a ideia de falar em público.
- Exemplos:
- "She made a wonderful speech at the wedding."
- "The president will make a speech at the conference."
-
Contexto do texto:
- Logo após a primeira frase, o narrador menciona: "I did not need reminding, having drafted enough of them, how much speeches mattered to parliamentary bosses, to any kind of tycoon."
- Aqui, o narrador indica que já redigiu ("having drafted") muitos discursos, enfatizando a importância que os discursos têm para figuras de autoridade.
- O fato de ele ter "drafted enough of them" mostra que ele tem experiência em escrever discursos, mas isso não implica que Roger estivesse escrevendo seu discurso no momento mencionado.
-
Diferença entre "making" e "writing":
- "Making a speech": envolve a ação de apresentar ou proferir um discurso em público.
- "Writing a speech": refere-se ao ato de escrever o conteúdo do discurso.
- Se a intenção fosse indicar que Roger estava escrevendo seu primeiro discurso ministerial, seria mais adequado utilizar verbos como "writing", "drafting", ou "preparing".
-
Análise semântica:
- O contexto sugere que o narrador está refletindo sobre o processo e a importância dos discursos, especialmente do ponto de vista de quem os apresenta.
- A menção às revisões e buscas pela perfeição ("Draft after draft: the search for the supreme, the impossible…") reforça o esforço que precede o ato de fazer um discurso, mas não altera o sentido original de "making" como proferir.
-
Conclusão:
- Portanto, na primeira frase, o verbo "making" não está sendo usado com o sentido de escrever, mas sim com o sentido de proferir ou dar um discurso.
- A afirmação proposta está ERRADA, pois interpreta incorretamente o uso do verbo "making" nesse contexto.
Referências adicionais:
- Dicionário Cambridge:
- Make a speech: to give a formal talk to a group of people.
- Gramática e uso de collocations:
- Certas combinações de verbos e substantivos são fixas em inglês e carregam significados específicos que podem não ser literais.
Comentário automático feito pela inteligência artificial do Clipping.ai apenas para referência. Comentários dos nossos professores virão a seguir.